Tillbaka

Pertti Hietaranta

Pertti Hietaranta
14.7.1952, Tammerfors

Filosofie magister 1977, filosofie doktor 1984 (engelsk filologi), Tammerfors universitet
Forskarstuderande i lingvistik 1978–1979, Harvard University

Professor i engelska (översättning) 1998–, Helsingfors universitet
Biträdande professor i engelsk filologi (tf) 1980–1981, Tammerfors universitet
Yngre forskare 1981–1986, Finlands Akademi
Biträdande professor i engelska 1987–1998, Helsingfors universitet
Professor i översättningsvetenskap 2008–2010, United Arab Emirates University, Al Ain, Förenade Arabemiraten
Gästprofessor i engelska 2015, Università degli Studi di Torino, Italien

Forskningsteman
Funktionell översättningsvetenskap, kognitiva aspekter i översättning, pragmatik

Publikationen, forskningsprojekt och annan vetenskaplig verksamhet

ASLA-Fulbright-stipendium, Harvard University, 1978–1979

Bild: Pertti Hietaranta
Text: Pertti Hietaranta (Kaija Hartikainen, red.)
Översättare: Sonja Tiilikainen
Språkgranskare: Jonas Franzon

Naturligt verksam i internationella uppdrag

Översättning är per definition internationell verksamhet, och bland annat av denna orsak har jag arbetat med människor från många olika länder och kulturer. Dessutom har jag också aktivt sökt mig till internationella sammanhang. Jag har till exempel synliggjort mig själv på internationella arenor med hjälp av mina publikationer och konferensföredrag och på eget initiativ varit verksam som lärare och forskare utanför Finland.

Under våren 2015 var jag gästprofessor i engelska vid Università degli Studi di Torino i Italien efter att ha blivit vald till tjänsten hösten 2014. Innan dess var jag i två år (2008–2010) verksam som professor i översättningsvetenskap i Mellanöstern, rättare sagt vid United Arab Emirates University i staden Al Ain i Förenade Arabemiraten. Jag engagerade mig inte bara i undervisnings- och forskningsuppdrag, utan arbetade också för att utveckla universitetets magisters- och doktorsprogram och deltog i ordnandet av en konferens i översättningsvetenskap vid universitetet.

Utöver att jag har varit anställd som gästande lärare, har jag också regelbundet deltagit i internationell verksamhet som medlem i olika internationella kommittéer och paneler både i Finlands grannländer och längre bort.

Under 2000-talet har jag flera gånger varit inbjuden till internationella nämnder vars uppgift har varit att bedöma standarden på utbildningsprogrammen i översättning och tolkning vid universiteten i Estland. Jag har varit verksam som expert i ett liknande uppdrag också vid Uppsala universitet.

Dessutom har jag varit och är fortfarande verksam som expert i Qatar National Research Fund. Stiftelsen har i uppdrag att bedöma projektplaner och ansökningar om finansiering i vissa språkvetenskapliga och översättningsvetenskapliga branscher.

Under hela min karriär har jag också gjort undervisnings- och forskningsbesök särskilt vid europeiska universitet, bland annat i Tyskland, Tjeckien, Ungern och Litauen.

På besök i universitetet i Pécs i Ungern november 2011. Foto: Pertti Hietarantas arkiv

 

Tillbaka