Zurück

Jarmo Korhonen

Jarmo Antero Korhonen
26.5.1946 Oulu

1971 Magister der Philosophie (Nordische Philologie), 1976 Lizenziat der Philosophie (Germanische Philologie) und 1978 Doktor der Philosophie (Germanische Philologie), Universität Oulu

1993–2014 Professor für Germanische Philologie (Universität Helsinki)

1979–1988 Professor für Germanische Philologie (Universität Oulu), 1988–1993 Professor für Germanische Philologie (Universität Turku) und 1981–1983 stellvertretender Professor für Germanistische Linguistik (Eberhard-Karls-Universität Tübingen)

Veröffentlichungen, Forschungsprojekte und sonstige wissenschaftliche Tätigkeiten (auf Englisch)
Forschungsschwerpunkte: Phraseologie, Lexikographie, Syntax, kontrastive Sprachforschung, Sprachgeschichte

Preise und Auszeichnungen:
Ritter I. Klasse des Finnischen Ordens der Weißen Rose
Verdienstorden der Bundesrepublik Deutschland 2015
Mehrfacher DAAD-Stipendiat (Deutscher Akademischer Austauschdienst, Bonn)
Mehrfacher Stipendiat der Alexander von Humboldt-Stiftung (Bonn)

Autoren: Jarmo Korhonen und Riitta-Ilona Hurmerinta (Hrsg.)
Übersetzerin: Sonja Vuorsalo

Phraseologie, Lexikographie, Syntax

Im Jahr 1985 habe ich ein kontrastives deutsch-finnisches Phraseologieprojekt an der Universität Oulu gegründet, das unter anderem von der Finnischen Akademie zwischen 1986 und 1991 finanziert wurde. Am Anfang stand die Idee, Idiome zu erforschen, aber später kamen auch Sprichwörter und andere feste Wendungen dazu. Die wesentlichen Forschungsgegenstände waren die Struktur, die Verwendung und die historische Entwicklung der phraseologischen Einheiten (Phraseme) sowie die Übersetzung der Phraseme vom Deutschen ins Finnische und umgekehrt. Dazu wurde auch die Darstellung der Phraseme in Wörterbüchern untersucht.

Für das Projekt wurden mehrere umfangreiche Textkorpora angelegt, die aus Texten der schriftlichen und mündlichen Sprache bestehen. Während des Projekts entstanden zahlreiche Abschlussarbeiten unterschiedlichen Niveaus, Artikel, Monografien und Sammelwerke. Als Nebenprodukt wurde mein deutsch-finnisches Idiomwörterbuch Alles Im Griff im Jahr 2001 veröffentlicht. Zurzeit arbeite ich an einer Einführung in die Phraseologie, die für eine umfangreichere Benutzergruppe gedacht ist. Das Buch soll während des Jahres 2016 fertig werden.

Mitte der neunziger Jahre habe ich angefangen, ein neues Großwörterbuch Deutsch-Finnisch zu planen. Dafür wurde das deutsch-finnische Lexikografieprojekt gegründet, das für die Tätigkeit von der Finnischen Akademie und dem Deutschen Akademischen Austauschdient eine Finanzierung bekam. Die Wörterbucharbeit wurde finanziell von vielen finnischen Stiftungen und vom finnischen Bildungsministerium unterstützt. Mit der Abfassung der Wortartikel wurde im Jahr 1997 angefangen und das Großwörterbuch Deutsch-Finnisch, Saksa–suomi-suursanakirja (Herausgeber Jarmo Korhonen), wurde im Jahr 2008 veröffentlicht.

Im Jahr 2012 gründete ich zusammen mit Professor Albrecht Greule von der Universität Regensburg das internationale Projekt Historisches syntaktisches Verbwörterbuch des Deutschen. Das Projekt ist ein Teilprojekt der Forschungsgemeinschaft CoCoLaC an der Universität Helsinki. In dem Projekt, in dem Forscher aus Deutschland, Österreich, Finnland und der Schweiz mitarbeiten, wird die syntaktische Entwicklung ausgewählter deutschsprachiger Verben vom Jahr 700 bis heute beschrieben. Von den Beschreibungen werden zuerst einzelne historische Verbartikel verfasst, die später in einem neuartigen Spezialwörterbuch veröffentlicht werden.

​

 

Zurück