Takaisin

Pirjo Kukkonen

Pirjo Liisa Helinä Kukkonen
5.9.1949, Oulunsalo

Filosofian kandidaatti 1974 (pohjoismainen filologia), maisteri 1974, lisensiaatti 1983 (pohjoismaiset kielet), tohtori 1989, Helsingin yliopisto
Valantehneen kielenkääntäjän tutkinto (suomi–ruotsi) 1976
Aineenopettajakoulutus 1974–1975, Helsingin yliopisto

Ruotsin kielen kääntämisen professori 2011–, Helsingin yliopisto
vt. ruotsin kääntämisen professori 2009–2011, ruotsin kielen (käännöstutkimus) yliopistonlehtori 2004–2009, Helsingin yliopisto

Pohjoismaisten kielten dosentti 2005–, Oulun yliopisto
Käännöstieteen laitoksen johtaja 2000–2003, ruotsin kääntämisen ja tulkkauksen vt. professori 2000–2004, Helsingin yliopisto
Stipenditutkija 1994–1996
Ruotsin kääntämisen ja tulkkauksen lehtori 1991–2004, vt. apulaisprofessori 1991–1994, Kouvolan kääntäjänkoulutuslaitos/Käännöstieteen laitos, Helsingin yliopisto
Pohjoismaisten kielten assistentti 1983–1988 ja 1988–1991, Helsingin yliopisto
Pohjoismaisten kielten tuntiopettaja, vt. lehtori, vt. assistentti, vt. apulaisprofessori 1975–1983, 1990, Helsingin yliopisto

Tieteellisen toimikunnan jäsen, International Semiotics Institute 2014–
Toimituskunnan ja tieteellisen toimikunnan jäsen, Punctum. International Journal of Semiotics 2013–
Ruotsin kääntämisen tutkimusvastaava 2011–, Helsingin yliopisto
Helsingin yliopiston TraST-tutkijayhteisön tutkija, johtoryhmän jäsen 2013–2016
Semiotics and Cultural Heritages: Semiotics, Translation and Cultural Heritages, tutkija 2012–
IASS/AIS The International Association for Semiotic Studies – Association Internationale de Sémiotique, executive member 2009–
11th International Symposium on Semiotics and Translation SemTra2015 in Kaunas, Lithuania, Directors: Pirjo Kukkonen & Ritva Hartama-Heinonen 2000–, Helsingin yliopisto
Nordic Association for Semiotic Studies, hallituksen jäsen 1999–2012
Semiotiikan verkostoyliopisto, hallituksen jäsen, opettaja, tutkija 2003–2012
ISI, International Institute for Semiotic and Structural Studies, hallituksen jäsen 2002–2013
Kouvolan tutkimusryhmä – Kouvola Research Group, Kouvolan kaupungin rahoittama, projektinjohtaja, tutkija 2001–2004
Popular Imagination (Nordic Network of Folklore, Åbo Akademi University), tutkija 1999–2002
Understanding, Misunderstanding, and Self-understanding, tutkija (ESR-projekt) 1999–2000

Suomen Semiotiikan seuran varapuheenjohtaja 1997–
Ruotsin kielen asiantuntija eri ministeriöissä 1993–1996, HAUS kehittämiskeskus OY:ssa 1993–1996 ja Tasavallan presidentin kansliassa 1994–1999

Tieteelliset julkaisut, tutkimusprojektit ja muu tieteellinen toiminta
Tutkimusteemat: Kielen, kirjallisuuden ja kääntämisen tutkimus, sosio- ja kulttuurisemiotiikka

Palkinnot ja erityissaavutukset
ICoN Lifetime Achievement Award 2015
Tiedeyhteisön kultainen ansiomerkki 2014
Juhlakirja 60-vuotispäivän kunniaksi 5.9.2009
Semiotiikan ”Oscar-palkinto” 2006
Suomen Semiotiikan Seuran kunniajäsen 2006
Helsingin yliopiston Vuoden Esimies -palkinto 2001

Kuva: Ari Aalto
Tekstit: Pirjo Kukkonen (Tomas Sjöblom, toim.)

Kulttuurien ja maailmojen kääntäminen

Opiskeluaikanani 1970-luvun alussa tapasin Nordicassamme monia karismaattisia professoreita, opettajia ja kirjailijoita. Heidän ansiostaan kiinnostuin yhtäältä etymologiasta ja kielihistoriasta, toisaalta ruotsalaisesta, suomenruotsalaisesta ja pohjoismaisesta kirjallisuudesta.

Valmistuin nopeasti, jo 1974, auskultoin eli suoritin aineenopettajaopintoni vuotta myöhemmin, ja yhtäkkiä olin päättänyt kirjoittaa lisensiaatintyöni tiede-käsitteestä (1983). Filologina ja kielitieteilijänä tutustuin uusiin tieteidenvälisiin aloihin, kuten tieteen tieteeseen, science studies, ts. miten eri tieteenaloilla on tutkittu oppihistoriaa ja tieteen historiaa. Kääntäminen ja kääntämisen tutkimus on kuulunut akateemiseen elämääni 1970-luvulta lähtien, ensin opinnoissani, sittemmin opetuksessani Helsingin yliopistossa – kohta melkeinpä puolen vuosisadan ajan!

Nordica sijaitsee nykyään Metsätalon neljännessä kerroksessa. Kuva: Pirjo Kukkonen.

Suurista tutkimusprojekteistani on väitöskirjaprojektini 1983–1989 Från konst till vetenskap. Begreppet vetenskap och dess språkliga uttryck i svenskan under 400 år (1989) suuri historiallinen ja kulttuurihistoriallinen hanke, jossa leksikografian, etymologian, filologian ja käsiteanalyysien avulla seuraan tiedettä ilmiönä ja tieteellisen kielen kehittymistä ajanjaksolla 1400–1900. Projekti vei minut Lundin yliopistoon Ruotsiin 1970-luvun lopulla, ja Svenska Akademiens ordboksredaktioniin, joka tuolloin toimi Lundin yliopiston kirjaston ylimmässä kerroksessa.

Vieläkin voin muistaa, miten sanakirjatoimitukseen astuessani sanojen tuoksu tuli vastaani. Sanakirjatoimituksessa oli metrikaupalla monessa rivissä työntöhyllyjä sanakoteloineen, joissa oli sanojen esimerkkiaineistot. Kesäkuukaudet vietin siellä kirjoittamalla käsin tietoon ja tieteeseen liittyvien vanhojen sanojen esimerkkiaineistoa 1400-luvulta lähtien.

Kun suurhanke oli valmis 1989, oli aika tutkia jotakin aivan muuta, aivan toisenlaisia käsitteitä. Nyt tutkimuksen kohteina olivat yhtäältä hiljaisuus kieli- ja kulttuurispesifisenä ilmiönä, toisaalta rakkaus, nostalgia ja melankolia kirjallisuudessa. Nämä tutkimukset ilmestyivät artikkeleina ja mm. monografiana Kielen silkki. Hiljaisuus ja rakkaus kielen ja kirjallisuuden kuvastimessa (1993), jossa on kuvauksia Henry ja Oscar Parlandin, Tove Janssonin, Märta Tikkasen, Marianne Alopaeuksen, Gösta Ågrenin ja Tito Collianderin tuotannosta.

Alexander Tondeurin kipsiveistos Berliinistä 1891. Helsingin yliopistomuseo.

 

Takaisin