Tillbaka

Pirkko Nuolijärvi

Pirkko Sinikka Nuolijärvi
19.7.1949, Artsjö

Filosofie kandidat 1972, filosofie licentiat 1985 och filosofie doktor 1986 (finska), Helsingfors universitet

Chef för Institutet för de inhemska språken, professor 1998-
Biträdande professor i finska och kommunikation 1989−1998, Handelshögskolan i Helsingfors
Vik. professor i finska 1993−1994, Helsingfors universitet
Vik. biträdande professor i finska 1987−1988, Helsingfors universitet
Docent i finska 1987−, Helsingfors universitet
Vik. universitetslektor 1986−1987, Uppsala universitet, institutionen för fenno-ugristik
Projektforskare 1982−1985, Projektet Muuttajien kieli (Inflyttarnas språk), Finlands Akademi
Forskare 1976−1981, 1986, Forskningscentralen för de inhemska språken
Äldre arkivbiträde 1973−1976, Ordboksstiftelsen
Forskningsbiträde 1971−1972, Käänteissanakirja, Finlands Akademi

Priser och hedersutmärkelser
Hedersdoktor vid humanistiska fakulteten vid Vasa universitet 2006
Svenska Folkskolans Vänner, Brobyggarpriset 2012
Pris av Suomen Kulttuurirahasto 2000 (Finska Kulturfonden)
Pris av August Ahlqvists, Kai Donners, Artturi Kannistos ja Yrjö Wichmanns fond för doktorsavhandling 1987
Pris av E. A. Saarimaa fonden 1977
Förtjänstmedalj av undervisnings- och vetenskapsministeriet i Estland 2009
Riddartecknet av I klass av Finlands Vita Ros orden 2005
Svenska Finlands folktings förtjänstmedalj 2003

Bild: Otso Kaijaluoto
Text: Pirkko Nuolijärvi (Riitta-Ilona Hurmerinta, red.)
Översättare: Nina Hänninen
Språkgranskare: Jonas Franzon, Johan Franzon

Språkpolitik är en vardagsverksamhet

När man hör ordet språkpolitik i Finland, tänker man nog först på landets tvåspråkighet och svenska språkets ställning. Det är visst exempel på språkpolitik, men språkpolitisk verksamhet är också mycket annat, såsom strävan att på många olika sätt göra språkmiljön mer jämlik och fungerande. Språkforskare och språkexperter är inte jurister och vill inte heller framträda som sådana, men språkpolitiskt arbete kräver också kunskap om språkens och språkgemenskapernas liv, och sådan kunskap kan språkforskare arbeta med att ta fram.

Institutet för de inhemska språken och Helsingfors universitets forskare i finska och språkteknologi publicerade tillsammans 2009 Suomen kielen tulevaisuus, ett handlingsprogram för det finska språket. Det innehåller många punkter som inte föråldras och som man ständigt kan återvända till när man funderar på hur finska språket mår på olika livsområden.

Handlingsprogrammet täckte många livsområden och i ett centralt avsnitt behandlas språkval i vetenskap och högre undervisning. Den bärande tanken var och är en idé om parallellspråkighet. Det har sagts förr men kan gärna upprepas: Det är naturligt och nödvändigt att publicera på andra språk, men vetenskapssamfundet har nytta av att vi värnar om våra modersmål, som vi tänker bäst och mest kreativt på. Den som skriver vetenskapligt på sitt modersmål tänker bättre också på andra språk och använder dem smartare. Det handlar alltså inte om två alternativ utan om en harmonisk symbios. Dessutom får vi så mycket stöd från samhället att vi är skyldiga att berätta om våra resultat på finska i Finland. En fin följd av verksamhetsprogrammets förslag är Vetenskapstermbanken i Finland där specialister på många områden publicerar sin finsk- och svenskspråkiga terminologi och därmed utvecklar sina fackspråk.

En annan viktig del av programmet berör förvaltningens språkbruk. Undervisnings- och kulturministeriet tillsatte en arbetsgrupp för ett bättre myndighetsspråk. Dess uppgift var att ge förslag på metoder för att försäkra att myndighetsspråket är sakligt, klart och begripligt. Klart myndighetsspråk – ett handlingsprogram publicerades i januari 2014, och i höstas sjösattes en kampanj för ett klart och begripligt myndighetsspråk, både på finska och på svenska. Många myndigheter deltar aktivt i kampanjen och arbetar för att förbättra sin verksamhet och kommunikation. Grundtanken är att ett gott myndighetsspråk sparar tid, pengar och besvär när texter är begripliga och kommunikationen mellan myndigheten och allmänheten fungerar.

Sådana program utgör impulser i ett ständigt pågående arbete, som kräver både studier och praktisk kunskap om livet och samband mellan olika aktörer. Allt arbete för att förbättra vetenskapens och myndigheternas språk gagnar samhället, och det kan språkexperter medverka till att föra framåt på alla sätt.

Språkpolitik utövas också i skolor och kommuner när beslut fattas om hur man undervisar i modersmålen och vilka främmande språk som erbjuds. Sådana beslut har en långtgående inverkan på finländares liv. Språkpolitik är också de språkval som görs i flerspråkiga familjer och den enskilda individens förhållningssätt till andras språk. Det borde finnas plats för alla i detta land. Att lyfta fram sådana frågor är också språkforskarnas uppgift.

 

https://flockler.com/thumbs/5879/toimittajan_haastateltavana--ecqbily9zk_s638x0_q80_noupscale.jpg

Bildtext: Pirkko Nuolijärvi intervjuas av en journalist i universitetets tidningssal 1986. (Fotograf okänd)

 

Tillbaka