Tillbaka

Pirkko Nuolijärvi

Pirkko Sinikka Nuolijärvi
19.7.1949, Artsjö

Filosofie kandidat 1972, filosofie licentiat 1985 och filosofie doktor 1986 (finska), Helsingfors universitet

Chef för Institutet för de inhemska språken, professor 1998-
Biträdande professor i finska och kommunikation 1989−1998, Handelshögskolan i Helsingfors
Vik. professor i finska 1993−1994, Helsingfors universitet
Vik. biträdande professor i finska 1987−1988, Helsingfors universitet
Docent i finska 1987−, Helsingfors universitet
Vik. universitetslektor 1986−1987, Uppsala universitet, institutionen för fenno-ugristik
Projektforskare 1982−1985, Projektet Muuttajien kieli (Inflyttarnas språk), Finlands Akademi
Forskare 1976−1981, 1986, Forskningscentralen för de inhemska språken
Äldre arkivbiträde 1973−1976, Ordboksstiftelsen
Forskningsbiträde 1971−1972, Käänteissanakirja, Finlands Akademi

Priser och hedersutmärkelser
Hedersdoktor vid humanistiska fakulteten vid Vasa universitet 2006
Svenska Folkskolans Vänner, Brobyggarpriset 2012
Pris av Suomen Kulttuurirahasto 2000 (Finska Kulturfonden)
Pris av August Ahlqvists, Kai Donners, Artturi Kannistos ja Yrjö Wichmanns fond för doktorsavhandling 1987
Pris av E. A. Saarimaa fonden 1977
Förtjänstmedalj av undervisnings- och vetenskapsministeriet i Estland 2009
Riddartecknet av I klass av Finlands Vita Ros orden 2005
Svenska Finlands folktings förtjänstmedalj 2003

Bild: Otso Kaijaluoto
Text: Pirkko Nuolijärvi (Riitta-Ilona Hurmerinta, red.)
Översättare: Nina Hänninen
Språkgranskare: Jonas Franzon, Johan Franzon

Ett mångskiktat språk

En förutsättning för ett språks livskraft är att det finns i många former och tar emot impulser från olika håll. Nya ord och andra språkliga förändringar är ett ständigt pågående test av våra språk och vår gemensamma kultur.

Språkforskare får emellanåt oroade frågor om språkligt förfall. Det som är annorlunda och nytt blir ofta stämplat som tecken på förfall, i varje fall utarmning, till och med när till exempel ett lånord fyller ett nytt behov eller en förändring av en ordform är helt logisk språkligt sett.

Jag kan inte minnas att någon någonsin irriterat sig på att så det finns så mycket gammalt, fast och oföränderligt i ett språk. Till exempel finska språket har många drag i sin morfologiska struktur och många vanliga ord som inte någonsin har förändrats. I årtusenden och sekler har språkgemenskapen kunnat klara sig med samma räkneord, samma djurnamn och benämningar på viktiga föremål och företeelser.

Som språkbrukare lägger man märke till språkdrag och ord först när de blivit så etablerade att man hör dem gång på gång. Då först noterar man dem eller blir irriterad. Men det som irriterar somliga inspirerar språkforskaren. Forskaren börjar fråga sig varför dessa former används, vilken funktion de fyller i samtal, om det finns regionala eller sociala skillnader, varifrån de kommer och så vidare. Utgångspunkten är att ett alternativt nytt uttryck eller en ny form inte lever vidare om det inte finns ett behov i språksamhället. Och även om nybildningen lever en tid är den dömd att sjunka undan om den inte är långsiktigt användbar. Språkforskaren vill ofta också hitta språkinterna förklaringar till att nya språkdrag etableras.

https://flockler.com/thumbs/5879/vierailuluennoimassa_tokion_yliopistossa_2000_2_s638x0_q80_noupscale.jpg

Pirkko Nuolijärvi vid Tokyo universitet 2000. (Fotografen okänd)

Språkbruket kan ses som en helhet där ingen förändring är onödig: om en ny form eller ett nytt ord börjar användas fyller dessa en funktion; de kommer inte i bruk om de inte behövs. På detta sätt kan en ny form eller ett nytt ord som irriterar några språkbrukare vara behövliga för andra. Att ungdomar använder andra ord och ordformer än äldre har att göra med vad som behövs i de ungas sociala gemenskap, på samma sätt som all yrkesverksamhet skapar de ord och uttryck verksamheten kräver.

Vi känner oss hemma på vårt modersmål, och dess många nyanser och variationer är vad en modersmålstalare är bäst på att uppmärksamma. När det gäller vårt modersmål är vi också strängare i bedömningen än när det gäller andra språk. Sitt eget modersmåls variationsrikedom har man tillägnat sig mycket bättre än andra språks, hur språkkunnig man än är.

Om språket inte skulle förändras eller få ta emot nya intryck, skulle det förstenas, bli ensidigt och kanske med tiden vissna bort. Därför är alla nya former och ord välkomna. Modersmålet blir kraftfullt av att motstridiga krafter ständigt korsar varandra, går ihop och går isär, gör det fruktbart och frodigt. Förfallet skulle träda in om språket stängdes in i en glasmonter och betraktades utifrån som något rent och orört. Vi håller förfallet borta när vi fortsätter att använda ett variationsrikt språk med olika skikt och dimensioner.

https://flockler.com/thumbs/5879/vierailuluennoimassa_tokion_yliopistossa_2000_1--fua5ldyjl4_s638x0_q80_noupscale.jpg

Pirkko Nuolijärvi gästföreläser vid Tokyo universitet 2000. (Fotografen okänd)

Tillbaka