Kandidat i humanistiska vetenskaper 2014 (musikvetenskap), Helsingfors universitet
Bachelor of Business Administration 2006 (internationell handel), Lahden ammattikorkeakoulu (yrkeshögskolan i Lahtis)
Publikationer, priser och utmärkelser
Bästa bandet 2011, Finnish Metal Awards
Bästa albumet 2011 (Stand Up And Fight), Finnish Metal Awards
Bästa albumomslaget 2011 (Stand Up And Fight), Finnish Metal Awards
Artist of the Decade 2010, tidningen Terrorizer
Kulturpris av Tavastlands konstkommission 2009
Best New Band 2006, tidskriften Metal Hammer UK (läsarnas val)
Bild: Jari Tomminen Text: Olli Vänskä (Tomas Sjöblom, red.) Översättare: Sonja Tiilikainen Språkgranskare: Jonas Franzon
En journalist får vara nyfiken
Utöver musiken har skrivandet varit ett naturligt uttrycksmedel för Olli Vänskä. På grund av bandet har Vänskä varit tvungen skriva berättelser om bandets turnéer och annan verksamhet för olika ansökningar och rapporter. I Synkooppi, studenttidningen för musikvetenskap, skrev Vänskä däremot endast en ynka konsertrapport.
Enligt Tero-Pekka Henell, som också är alumn i musikvetenskap och som tidigare har varit verksam som intendent för Lahtis Symfoniorkester, är studier i kommunikationslära aldrig onyttiga. Detta råd lade Vänskä på minnet. Han avlade grundstudierna i kommunikationslära, vilket resulterade i allt flitigare skrivande, trots att han inte hade några klara karriärplaner ännu vid det laget.
Vänskä blev journalist av en slump. I matbutiken stötte han på en ungdomsvän, som tipsade om en ledig tjänst som journalist i redaktionen till tidningarna MPC (sidan på finska) och Tietoviikko (sidan på finska) med Talentum som förläggare.
Vänskä har varit i sitt esse i journalistarbetet som han sökte av rent intresse. Han gör inte bara redaktionellt arbete, utan producerar också tidningarnas webbsidor. I den föränderliga medievärlden har tidningarna sedermera bytt namn till Mikrobitti och Tivi.
Vänskä är intresserad av IT-världen framför allt på grund av alla nya kommunikationsmedel som tekniken ger upphov till. Han har aldrig känt närhet till apparater eller programmering, utan i stället riktar han sitt intresse mot företagsverksamhet och utvecklingen i branschen. Människan står i centrum av allt detta. Användarna, tillverkarna och tjänsteleverantörerna som individer samt deras olika motiv medför värme i den annars så kalla teknikvärlden.
Printmedier befinner sig i en nedgångsperiod och även IT-pressen överförs alltmer till webben. För det mesta går Vänskäs arbetsdagar ut på att skriva nyheter för webben, och i det här arbetet har hans framåtanda och känsla för hitlåtar visat sig vara en bra kombination. Ett grundligt arbete med research är däremot en förutsättning för reportagen och artiklarna som man skriver som frilansande journalist.
Ingen kan veta allting, men det är möjligt att ta reda på vad som helst. Kunskapstörst och nyfikenhet är livsviktiga egenskaper för en journalist. Känslan av okunskap är outhärdlig, och därför bekantar sig Vänskä dagligen med tiotals nya ämnen.
Det bästa i universitetsstudierna med tanke på journalistarbetet har utan tvekan varit strävan efter grundlighet och insikter i källkritikens betydelse. Man kommer inte långt med kunskap som grundar sig på ens egna uppfattningar, och en nyhet som återges slarvigt tjänar inte läsaren.
Av
Text: Olli Vänskä (Tomas Sjöblom, red.). Översättare: Sonja Tiilikainen. Språkgranskare: Jonas Franzon.
Olli Vänskä
Olli Yrjö Antero Vänskä
1.6.1981, Riihimäki
Kandidat i humanistiska vetenskaper 2014 (musikvetenskap), Helsingfors universitet
Bachelor of Business Administration 2006 (internationell handel), Lahden ammattikorkeakoulu (yrkeshögskolan i Lahtis)
Publikationer, priser och utmärkelser
Bästa bandet 2011, Finnish Metal Awards
Bästa albumet 2011 (Stand Up And Fight), Finnish Metal Awards
Bästa albumomslaget 2011 (Stand Up And Fight), Finnish Metal Awards
Artist of the Decade 2010, tidningen Terrorizer
Kulturpris av Tavastlands konstkommission 2009
Best New Band 2006, tidskriften Metal Hammer UK (läsarnas val)
Bild: Jari Tomminen Text: Olli Vänskä (Tomas Sjöblom, red.) Översättare: Sonja Tiilikainen Språkgranskare: Jonas Franzon