Tillbaka

Elina Suomela-Härmä

Helsingfors den 30 november 1946

Filosofie kandidat 1970, filosofie licentiat 1973 och filosofie doktor 1981, Helsingfors universitet

Tf lektor och tf assistent i romansk filologi vid Helsingfors universitet 1972–1981, assistent 1981–1986, docent 1984–1998; lektor 1987–1992, professor i italiensk filologi 1998–2014

Yngre forskare vid Finlands Akademi 1985–1987 och äldre forskare 2006–2007
Biträdande professor och professor i franska språket vid Tammerfors universitet 1992-1998; gästande biträdande professor i finska språket och kulturen vid Paris III universitet 1988-1991; biträdande professor i franska språket och medeltida litteraturen vid Paris VII universitet 1994-1996.

Publikationer, forskningsprojekt och annan vetenskaplig verksamhet

Forskningsteman: Fransk medeltida litteratur, modern italiensk pragmatik och litteratur, italiensk-franska översättningar speciellt på 1500-talet.

Utmärkelsetecken och specialprestationer:
SVR R 1
Chevalier des Palmes Académiques (Frankrike)
Cavaliere dell’Ordine “Stella della Solidarietà italiana” (Italien)
Ordförande i Suomen italianopettajien yhdistys (Föreningen för Finlands lärare i italienska) 1980–1985
Ordförande i föreningen Helsingfors Dante Alighieri  1992–2008
Medlem i Suomen Tiedeakatemia 2002- (Finlands Vetenskapsakademi)
Styrelsemedlem i föreningen Società Internazionale di Linguistica e Filologia italiana 2006–2012, ordförande 2011–2012
Styrelsemedlem i Société des Anciens Textes français 2009-.

Texter: Elina Suomela-Härmä
Översättning: Nina Hänninen
Språkgranskning: Jonas Franzon

 

Porthania är mitt

Före flytten till Forsthuset hade romansk filologi några arbetsrum på Porthania till sitt förfogande för professorer, biträdande professorer och assistenter.

Att arbeta på Porthania hade den enorma fördelen att biblioteket var beläget i samma byggnad på nära håll endast en trappa upp. Det var delat i olika rum efter undervisningsämnen. På Antiquitas satt de som forskade om antiken, på Litterarum satt litteraturfolket och på Romanica (som en del kallade för Romantica) satt romanisterna.

Bibliotekets hela utmärkta personal satt anträffbara och beredda att ge råd på en och samma våning. Speciellt intressant var biblioteksassistentens utrymme som mest liknade en koja där han själv, utan att nämna andra, knappt rymdes in i. Hans boktravar innehöll ibland dubbletter av romanistik som forskare som råkade komma in vid rätt tidpunkt kunde få, bara de först hade stämplats ”poistettu” (utgallrad).

Till biblioteket – och alla dess rum! – var det bara ett fåtal utvalda som fick komma in dygnet runt med egen nyckel! Efter klockan 20 var arbetsron garanterad och på lördagen kunde man låta tunga ordböcker ligga framme på bordet till söndagen. Utanför kontorstid var det en lojal grupp som arbetade i byggnaden, några topplingvister inom datateknikens utveckling med en biträdande professor i engelska som oavbrutet sysslade med konstiga apparater, en personlig extra professor som stack in med sina två hundar för att kolla upp någon etymologi. En beläst epigraf fanns alltid på plats.

När jag gick mellan arbetsrummet och biblioteket i en tom byggnad fick jag en känsla av att Porthania är mitt!

 

Tillbaka