Inkeri Vehmas-Thesslund
Гуманитарий дня

Inkeri Vehmas-Thesslund

Почетный профессор переводоведения русского языка Инкери Вехмас-Тесслунд (ранее Вехмас-Лехто) была и остается убежденным сторонником необходимости преподавания перевода. Ее диссертация «Квазиправильность» (1989) была одним из первых в мире эмпирических исследований по переводоведению. Вехмас-Лехто также была первым (и будем надеяться, не последним) профессором переводоведения русского языка в Хельсинкском университете. Основными областями ее исследований являются переводоведение и терминоведение.

Inkeri Vehmas-Thesslund

 

 

фото: Mika Federley

Текст: Инкери Вехмас-Тесслунд и Кайя Хартикайнен (ред.)

Перевод: Игорь Кудашев

Планирование и составление Финско-русского лесного словаря (2008), а также поиск финансирования были крупным проектом,  который длился 12 лет. Вначале работа над словарем велась силами студентов-дипломников, что само по себе является большой редкостью в гуманитарных областях. Однако собственно составление словаря началось только в начале 2003 года, когда проект получил финансирование Европейского…

Читать далее