Takaisin

Juhani Lindholm

Antti Juhani Lindholm
16.3.1951, Helsinki

Humanististen tieteiden kandidaatti 1981, Helsingin yliopisto

Vapaa suomentaja, freelance-toimittaja
Eino Leinon Seuran puheenjohtaja 2008-
Lahden kansainvälinen kirjailijakokous ry:n varapuheenjohtaja 2009-
Lahden kansainvälisen kirjailijakokouksen (LIWRE) tapahtumajohtaja
Kirjastoapurahalautakunnan jäsen 2000–2011
Valtion kirjallisuustoimikunnan jäsen 2013­–2014, varapuheenjohtaja 2015-
Opetustehtäviä Helsingin yliopistossa, Taideteollisessa korkeakoulussa ja kääntäjien mestarikursseilla

Palkintoja ja tunnustuksia
Otavan juhlavuoden kääntäjäpalkinto 1990
Yleisradion Kääntäjäkarhu-palkinto 2007
J.A. Hollon palkinto 2009
Kirjallisuuden valtionpalkinto 2009
Valtion ylimääräinen taiteilijaeläke 2013
Mikael Agricola -palkinto 2015
Pro Finlandia -mitali 2015

Kuva: Juhani Lindholmin kotiarkisto
Tekstit: Juhani Lindholm, Tero Juutilainen (toim.)

Kansalliseksi kääntämällä

Ei ole erityinen ilo arvuutella, kuinka pitkään kansallisvaltioprojekti säilyy niin elinvoimaisena, että Suomen valtakielenä pysyy suomi. Globalisaation ja ilmastonmuutoksen eri ilmenemismuotojen paineissa kysymys saattaa silti olla aiheellinen. Vastausta pähkäillessä on hyvä muistaa, että vaikka itämerensuomalaiset kielet, laajemmasta ugrilaisesta perheestä puhumattakaan, ovat ikivanhoja, on meidän nykyisin puhumamme ja kirjoittamamme suomen kieli saanut hahmonsa paljolti kääntämällä.

Tuhatkahdeksansataaluvun mittaan Suomelle haluttiin valtiollisen autonomian kylkiäisenä luoda edellytykset uida vanhojen sivistysmaiden vanaveteen, ja siihen tarvittiin Saksan, Ranskan ja muiden maiden klassisten teosten käännöksiä, joiden toivottiin totuttavan kotimaiset kirjoittajat — valtaosaltaan nämä olivat ruotsinkielistä lukeneistoa, talonpoikainen kansahan ei juuri mitään kirjoittanut — käyttämään suomea ja tuottamaan kansallisvaltiolle välttämättömäksi katsotun kansalliskirjallisuuden. Hyvästä esimerkistä käynee Julius Krohn, äidinkieleltään saksalainen, ruotsinkieliseen sivistyneistöön lukeutunut mutta kotikielensä suomeksi vaihtanut mies, jonka johdolla 1860-luvulta alkaen suomennettiin Runebergin "Vänrikit", ja jonka käsialaa tiettävästi on Paavo Cajanderin nimissä kulkeva käännös "Vårt land"-runosta – toisin sanoen suomenkielinen kansallislaulumme.

Juhani Lindholmille myönnettiin Mikael Agricola-palkinto Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton 60-vuotisjuhlassa 11.4.2015. Palkintoa ojentamassa tasavallan presidentin puoliso Jenni Haukio.​​
Juhani Lindholmille myönnettiin Mikael Agricola-palkinto Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton 60-vuotisjuhlassa 11.4.2015. Palkintoa ojentamassa tasavallan presidentin puoliso Jenni Haukio.​​

 

Takaisin