Inkeri Vehmas-Thesslund
L'umanista del giorno -

Inkeri Vehmas-Thesslund

Inkeri Vehmas-Thesslund (già Vehmas-Lehto), professoressa emerita di traduzione dal russo, è stata e continua ad essere un’appassionata sostenitrice dell’insegnamento della traduzione. La sua tesi di dottorato, ”Quasi-Correctness” (1989), è stata una delle prime trattazioni empiriche al mondo di traduttologia. È stata anche la prima studiosa (e, si spera, non l’ultima) a ricoprire la cattedra di professore ordinario di traduzione dal russo. I suoi studi si sono indirizzati sulla traduzione e sulla terminologia.

Inkeri Vehmas-Thesslund

Inkeri Vehmas-Thesslund (dal 1978 al 2014 Vehmas-Lehto )
Keuruu, 15 maggio 1947 -

1973: Laurea magistrale - Università di Helsinki
1988: Licenza - Università di Helsinki
1989: Dottore di ricerca (Lingua e letteratura russa) - Università di Helsinki

1998-2014: Professore ordinario di Traduzione dal russo - Università di Helsinki

2006: Libero docente di Lingua russa, con specializzazione in ricerca sulla traduzione e terminologia - Università di Jyväskylä

2005-2006: Professore ordinario a contratto di Lingua russa - Università di Jyväskylä
2003-2004: Senior researcher - Accademia di Finlandia
1991-1992: Professore incaricato di Teoria linguistica e traduzione -  Università di Helsinki
1990-1998: Professore associato di Traduzione dal russo - Università di Helsinki
1998-2011: Professore ordinario di Traduzione dal russo - Università di Helsinki
1974-1990: Lettore di lingua russa – Centro linguistico di Kouvola (Kouvolan kieli-instituutti) - Università di Helsinki
1987-1988: Professore incaricato di Lingua russa (traduzione) - Università di Joensuu.

Interessi di ricerca
Studio del processo di traduzione in prospettiva pragmatica; adattamento della traduzione ai bisogni del ricevente; analisi dei termini e redazione di lessici speciali.

Pubblicazioni, progetti di ricerca e altre informazioni sulla sua attività scientifica sono reperibili su TUHAT.

Foto: Mika Federley
Autori: Inkeri Vehmas-Thesslund e Kaija Hartikainen

Traduzione di Elina Melander (con la revisione di Luca Maurizi).