Pirjo Kukkonen
Humanist/in des Tages

Pirjo Kukkonen

Dr. Pirjo Kukkonen ist die erste Professorin für das Fach Übersetzen und Dolmetschen der schwedischen Sprache an der Universität Helsinki. Sie ist Semiotikerin und Translationswissenschaftlerin am Institut für finnische Sprache, finnisch-ugrische und nordische Sprachen und Literaturen, wo sie für die Lehre und Forschung der Translation der finnischen Nationalsprachen Finnisch und Schwedisch sowie der nordischen Sprachen verantwortlich ist. Als Semiotikerin beschäftigt sie sich mit den Sprachspielen der Zeichen und Bedeutungen und untersucht, wie Bedeutung entsteht und wie verschiedene Welten übersetzt werden.

Pirjo Kukkonen

Pirjo Liisa Helinä Kukkonen
5.9.1949, Oulunsalo

1974 Magistra der Philosophie (Nordische Philologie), 1983 Lizenziatin (Nordische Sprachen), 1989 Doktorin, Universität Helsinki

1976 Vereidigte Übersetzerin (Finnisch-Schwedisch)
1974–1975 Fachlehrerausbildung, Universität Helsinki

1975–1983, 1990 Lehrbeauftragte, stellvertretende Lektorin, stellvertretende Assistentin, stellvertretende Assistenzprofessorin für Nordische Sprachen, Universität Helsinki
1983–1988 und 1988–1991 Assistentin für Nordische Sprachen, Universität Helsinki
1991–2004 Lektorin für Übersetzen und Dolmetschen der schwedischen Sprache, 1991–1994 stellvertretende Assistenzprofessorin, Übersetzerausbildungsinstitut Kouvola/Institut für Translationswissenschaft, Universität Helsinki
1994–1996 Forschungsstipendiatin
2000–2003 Leiterin des Instituts für Translationswissenschaft, 2000–2004 stellvertretende Professorin für Übersetzen und Dolmetschen der schwedischen Sprache, Universität Helsinki
Seit 2005 Privatdozentin für Nordische Sprachen, Universität Oulu

2004–2009 Universitätslektorin der schwedischen Sprache (Übersetzungsforschung)
2009–2011 Stellvertretende Professorin für Übersetzen und Dolmetschen der schwedischen Sprache
Seit 2011 Professorin für Übersetzen und Dolmetschen der schwedischen Sprache, Universität Helsinki


Seit 1997 stellvertretende Vorsitzende der Finnischen Gesellschaft für Semiotik
1993–1996 Sachverständige für Schwedisch in verschiedenen Ministerien, 1993–1996 im Entwicklungszentrum HAUS kehittämiskeskus OY und 1994–1999 in der Kanzlei des Staatspräsidenten
1999–2002 Forscherin, Popular Imagination (Nordic Network of Folklore, Åbo Akademi University)
2001–2004 Projektleiterin und Forscherin der Kouvola Research Group, finanziert von der Stadt Kouvola
2002–2013 Vorstandsmitglied des ISI, International Institute for Semiotic and Structural Studies
2003–2012 Vorstandsmitglied, Dozentin, Forscherin der Netzwerkuniversität für Semiotik
1999–2012 Vorstandsmitglied der Nordic Association for Semiotic Studies
Seit 2009: Executive member of IASS/AIS The International Association for Semiotic Studies – Association Internationale de Sémiotique
Seit 2011 Forschungsverantwortliche für Translation des Schwedischen, Universität Helsinki
Seit 2012 Forscherin, Semiotics and Cultural Heritages: Semiotics, Translation and Cultural Heritages
Seit 2013 Mitglied der Redaktion und des wissenschaftlichen Komitees von Punctum. International Journal of Semiotics
Seit 2014 Mitglied des wissenschaftlichen Komitees des International Semiotics Institute
11th International Symposium on Semiotics and Translation SemTra 2015 in Kaunas, Lithuania, Directors: Pirjo Kukkonen & Ritva Hartama-Heinonen, Universität Helsinki
2013–2016 Forscherin und Mitglied der Leitungsgruppe in der Forschungsgemeinschaft TraST der Universität Helsinki

Publikationen, Forschungsprojekte und andere wissenschaftliche Tätigkeit

Forschungsschwerpunkte
Sprach-, Literatur- und Übersetzungsforschung, Sozio- und Kultursemiotik

Preise und Auszeichnungen
2001 Vorgesetzte des Jahres, Universität Helsinki
2006 Ehrenmitglied der Finnischen Gesellschaft für Semiotik
2006 „Oscar“ der Semiotik
5.9.2009 Festschrift zum 60. Geburtstag
2014 Goldener Verdienstorden der akademischen Gemeinschaft
2015 ICoN Lifetime Achievement Award

Bild: Ari Aalto
Autorin: Pirjo Kukkonen (Tomas Sjöblom, Hrsg.)
Übersetzer: Uwe Dirksen